Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Pizza, spaghetti e mandolino
6 mai 2009

Il futuro nel passato

Per esprimere un'azione futura rispetto ad un'altra in un discorso al passato, in italiano si utilizza il condizionale composto (mentre in francese si usa il condizionale semplice):

es: Ho saputo (alle 21:00) che saresti venuto a casa nostra (sei arrivato dopo 30 minuti)

Ecco qui i due esercizi fatti in classe:

Transformez au passé selon le modèle :

Dice che verrà => diceva che sarebbe venuto.

1.      Pensa che lo farà. => Pensava che l’avrebbe fatto.

2.      Credo che accetteranno. => Credevo che avrebbero accettato.

3.      Siamo sicuri che dirà di no. => Eravamo sicuri che avrebbe detto di no.

4.      Dicono che ci sarà lo sciopero. => Dicevano che ci sarebbe stato lo sciopero.

5.      Non pensiamo che lo troverete. => Non pensavamo che lo avreste trovato.

6.      Sembra che pioverà. => Sembrava che sarebbe piovuto.

7.      Spero che lo gradirà. => Speravo che lo avrebbe gradito.

8.      Si augurano che non succederà più. => Si auguravano che non sarebbe più successo.

9.      Temo che non ci riuscirà. => Temevo che non ci sarebbe riuscito.

10.   Sono certa che mi aiuterete. => Ero certa che mi avreste aiutato/a.

Traduisez:

1.      J’étais convaincue qu’il ferait un chef-d’œuvre. => Ero convinta che avrebbe fatto un capolavoro.

2.      La radio annonçait qu’il y aurait une tempête. => La radio annunciava che ci sarebbe stata una tempesta.

3.      J’étais sûre que cela te plairait. => Ero sicura che ti sarebbe piaciuto.

4.      Ils nous ont écrit qu’ils arriveraient le lendemain. => Ci hanno scritto che sarebbero arrivati l’indomani.

5.      L’accord était que la réunion serait à vingt heures. => L’accordo era che la riunione sarebbe stata alle venti.

6.      J’ai cru qu’ils ne finiraient pas à temps. => Ho creduto che non avrebbero finito in tempo.

7.      Ses parents pensaient déjà qu’ils se marieraient l’année suivante. => I suoi genitori pensavano già che si sarebbero sposati l’anno dopo.

8.      Elle savait qu’il lui mentirait encore. => Sapeva che le avrebbe mentito ancora.

Publicité
Publicité
Commentaires
Pizza, spaghetti e mandolino
Publicité
Derniers commentaires
Publicité